Si vous pensez pouvoir contribuer à la communauté Flickr avec vos dons polyglottes, cet article est pour vous.
Il existe une interface simple nommée trad-lang pour aider à faire les traductions ainsi qu’un bilan des localisations actuelles .
Si le script que vous aimeriez localiser n’est pas dans la liste de modules disponibles, demandez juste à l’auteur du script de venir faire un tour ici ou de me contacter.
1Comment on fait alors?
Il faut tout d’abord créer un compte de traducteur. Pour cela cliquer sur le lien s’inscrire sur la page de login. Vous recevrez un email [1] avec des données pour se loguer.
Quand vous êtes enregistré, vous verrez l’interface:
où vous pouvez choisir la langue de l’interface.
Vous devez alors choisir le module à traduire, la langue source et la localisation de destination. Ensuite, cliquez sur >>> pour passer à la prochaine étape.
Vous verrez une liste de chaines qu’il reste à traduire. Sélectionnez les chaines que vous voulez localiser et cliquer sur >>>.
Les deux colonnes affichent les chaines dans la langue source et les traductions. Vous pouvez entrer dans la colonne de gauche les localisations dans la langue que vous avez choisie. Quand vous avez finie, cliquez sur valider pour sauver les traductions.
Important Il ne faut pas traduire les mots entre @. Ce sont des mots speciaux utilisés par le script ensuite.
2Et les articles sur les scripts?
Si vous voulez aider à traduire les articles de "documentation" à propos des scripts qui se trouvent sur ce site, envoyez juste un mail contenant la traduction, avec le sujet Flickr Localisation Article) à mortimer.pa @ free.fr
3Si vous êtes développeur
Si vous développer des scripts pour Flickrs et aimeriez ajouter un de vos scripts à l’interface de localisation, commencez par lire Localising Flickr Greasemonkey scripts et contactez moi pour que j’ajoute un module pour votre script.
4Licence des Localisations
Toutes les localisations sont distribuées avec la licence: GNU Public License.





